Quand un texte en cache un autre: déchiffrer un palimpseste

Photo: RB Toth Associates

Sir Arthur Conan Doyle dans Le Pince-nez d’or décrit Sherlock Holmes déchiffrant un vieux palimpseste à l’aide d’une puissante loupe. Watson, lui, étudie un traité de chirurgie qui vient de paraître.

Soudain, Holmes arrête de déchiffrer le manuscrit car il a les yeux fatigués. C’est que pour lire un texte très endommagé, il faut davantage qu’une loupe…

Le palimpseste sur lequel nous travaillons dans le cadre du SGP Project  à Manchester contenait à l’origine une traduction syriaque du Traité sur les médicaments simples du médecin grec Galien de Pergame réalisée au 6ème siècle.

Continue Reading

#Présentation Keynote : Rome 2017

Le support de mon intervention à Rome concernant le neuvième livre du traité Sur les médicaments simples dans le palimpseste syriaque de Galien (SGP) est accessible via Slideshare.

Trois points principaux sont abordés:

  • l’étendue du livre neuf dans le palimpseste;
  • la structure et la mise en page du texte ;
  • le contenu conservé dans le palimpseste qui n’est pas présent dans le texte grec transmis par l’édition de Kühn.

 

Continue Reading

Journée d’étude sur la pharmacologie ancienne

L’université de Warwick organise un workshop international sur la pharmacologie ancienne, la transmission et la réception du traité de Galien Sur les médicaments simples à la British School de Rome ce vendredi 27 septembre 2017.

Lors de cette journée, je présenterai les derniers résultats du SGP Project sur le livre IX en syriaque.

Pour toute information complémentaire, visitez le site de l’université.

Continue Reading